Основной закон на английском языке:

1. Конституция РФ.

Федеральные конституционные законы на английском языке:

2. Федеральный конституционный закон «О судебной системе Российской Федерации».

6. Федеральный конституционный закон «О государственном гимне Российской Федерации».

7. Федеральный конституционный закон «О чрезвычайном положении».

8.

Могу ли я название ООО оформить на английском языке?

Федеральный конституционный закон «О Конституционном Суде Российской Федерации».

Кодексы Российской Федерации на английском языке:

9. Гражданский кодекс РФ (только первые три части).

10. Таможенный кодекс РФ.

11. Уголовный кодекс РФ.

12. Налоговый кодекс РФ (первая часть).

12.1. Налоговый кодекс РФ (вторая часть).

13. Кодекс об административных правонарушениях РФ.

14. Лесной кодекс РФ.

15. Трудовой кодекс РФ.

16. Арбитражный процессуальный кодекс РФ.

Законы РФ и Федеральные законы на английском языке:

17. Закон РФ «О международном коммерческом арбитраже».

18. Федеральный закон «О борьбе с терроризмом».

19. Федеральный закон «Об информации, информатизации и защите информации».

20. Федеральный закон «О защите конкуренции».

21. Федеральный закон «О размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд».

22. Федеральный закон «О естественных монополиях».

23. Федеральный закон «О защите конкуренции на рынке финансовых услуг».

24. Закон РФ «О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках».

25. Федеральный закон «О гражданстве РФ».

26. Федеральный закон «О противодействии терроризму».

27. Федеральный закон «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступных путем, и финансированию терроризма».

28. Федеральный закон «О противодействии экстремистской деятельности».

29. Федеральный закон «Об оперативно-розыскной деятельности».

30. Федеральный закон «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию».

31. Закон РФ «О вынужденных переселенцах».

32. Федеральный закон «Об общественных объединениях».

33. Федеральный закон «О некоммерческих организациях».

34. Федеральный закон «О персональных данных».

35. Федеральный закон «О несостоятельности (банкротстве)».

36. Федеральный закон «О компенсации за нарушение права на судопроизводство в разумный срок или права на исполнение судебного акта в разумный срок».

37. Федеральный закон «Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации».

38. Закон Российской Федерации «О защите прав потребителей».

39. Федеральный закон «О Центральном банке Российской Федерации (Банке России)».

40. Федеральный закон «О национальной платежной системе».

41. Федеральный закон «О выборах Президента Российской Федерации».

42. Федеральный закон «О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации».

43. Федеральный закон «О политических партиях».

44. Федеральный закон «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации».

45. Федеральный закон «О гарантиях равенства парламентских партий при освещении их деятельности государственными общедоступными телеканалами и радиоканалами».

46. Федеральный закон «О кредитной кооперации».

47. Федеральный закон «О микрофинансовой деятельности и микрофинансовых организациях» (151-ФЗ).

48. Федеральный закон «О банках и банковской деятельности» (395-1).

49. Федеральный закон «О сельскохозяйственной кооперации» (193-ФЗ).

50. Федеральный закон «О развитии малого и среднего предпринимательства в Российской Федерации» (209-ФЗ).

51. Федеральный закон «О деятельности по приему платежей физических лиц, осуществляемой платежными агентами» (103-ФЗ).

52. Федеральный закон «О коммерческой тайне» (98-ФЗ).

53. Закон РФ «О средствах массовой информации» (2124-1).

54. Федеральный закон «О судебном департаменте при Верховном Суде Российской Федерации» (7-ФЗ).

55. Федеральный закон «О прокуратуре Российской Федерации» (2202-1).

56. Федеральный закон «О Государственной автоматизированной системе Российской Федерации «Выборы» (20-ФЗ).

57. Федеральный закон «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей» (129-ФЗ).

58. Федеральный закон «О профессиональных союзах, их правах и гарантиях деятельности» (10-ФЗ).

59. Закон РФ «О Государственной границе Российской Федерации» (4730-1).

60. Федеральный закон «О благотворительной деятельности и благотворительных организациях» (135-ФЗ).

61. Федеральный закон «О беженцах» (4528-1).

62. Федеральный закон «Об объединениях работодателей» (156-ФЗ).

63. Закон РФ «О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации» (5242-1).

64. Федеральный закон «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» (115-ФЗ).

65. Федеральный закон «О собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетированиях» (54-ФЗ).

Судебные акты:

66. Постановление Пленума ВС РФ «О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации».

Устав компании. Перевод на английский: Быстро. Качественно, Надежно

Устав – перевод на английский язык такого сложного, изобилующего юридическими и специальными терминами документа требует очень профессионального, ответственного подхода и безупречной языковой экспертизы. Компания ЛИБЕТЕ предлагает своим клиентам услуги по быстрому, качественному переводу различных юридических документов для ваших целей. Перевод устава также входит в перечень наших услуг – над вашим проектом будет работать квалифицированный переводчик, обладающий богатым опытом работы над юридическими документами. В случае необходимости, мы всегда сможет прибегнуть к консультированию у зарубежных экспертов вашей области для решения спорных вопросов по переводу того или иного термина.

закон РФ об обществах с ограниченной ответственностью

В конечном итоге, наши клиенты получают не только текст самого перевода, но и нотариальное подтверждение легальности и корректности этого документа.

Когда может потребоваться устав (перевод)

Один из главных документов любой организации или компании – это устав; перевод этого документа может оказаться достаточно сложной задачей даже для человека, который, в принципе, неплохо ориентируется в языке. Попробуйте, скажем, перевести оборот «действующий на основании устава» — перевод на английский этой фразы будет далек от привычного российского варианта, однако он будет единственно верным.

Но перевод этого и других уставных документов компании может потребовать в любой момент. Чаще всего это происходит при заключении договоров, сделок и соглашений с зарубежными партнерами, во время презентации своей компании на иностранных мероприятиях и выставках, при открытии филиала или представительства в другой стране, при расширении бизнеса за границей и так далее.

Устав. Перевод должен быть качественным!

Под словосочетанием «качественный перевод» мы подразумеваем корректный, быстрый и, главное, точный перевод всего документа, включая различные специфические термины, которые часто встречаются в юридических документах такого типа. Если вам дорога наработанная репутация, и вы не хотите проблем с различными проверяющими инстанциями, которые, особенно, когда речь идет о зарубежном бизнесе, стараются проверять каждую букву в учредительных и других юридических документах – заказывайте качественный перевод устава в авторитетных компаниях. Специалисты ЛИБЕТЕ всегда готовы вам помочь.

Наши преимущества

Наши квалифицированные и опытные переводчики возьмут на себя проект по переводу юридических документов любой сложности. Стандартный срок изготовления перевода – несколько дней. Причем мы можем гарантировать вам качество предоставляемых услуг – наши работы в обязательном порядке заверяются нотариусами, а годы успешной деятельности и десятки довольных клиентов становятся гарантом блестящего результата.

закон об ооо на английском языке

Законодательство на английском (RUSSIAN LEGISLATION IN ENGLISH)

- charter |ˈtʃɑːrtər|  — хартия, чартер, устав, грамота, право, привилегия, сдача напрокат
принять устав — adopt a charter
устав компании — foundation charter
воинский устав — military charter

примерный устав — model charter
устав корпорации — corporation charter
прилагаемый устав — the charter of as attached hereto
обязательный устав — binding charter
устав муниципалитета — municipal charter
дисциплинарный устав — disciplinary charter
устав юридического лица — charter of an entity
устав совместного предприятия — charter of a joint venture
устав общественного объединения — charter of a public association
устав муниципального образования — charter of a municipal unit
положение о проекте; устав проекта — project charter
положение о комиссии; устав комиссии — charter of the committee
Устав Организации Объединённых Наций — Charter of the United Nations
устав сельскохозяйственного объединения — charter of agricultural association
порядок внесения поправок в устав общества — method of amendment of the company’s charter

ещё 15 примеровсвернуть - statute |ˈstætʃuːt|  — статут,устав, законодательный акт парламента
устав школы — statute of a school
устав церковный — church statute
действующий устав — statute in force

устав университета — statute of a university
устав монастырский — monastery statute
внутренний устав компании — company statute
устав школы  — statute of a school
судебный устав; устав суда — judicial statute
устав внутренней организации акционерного общества — statute of association
положение регулирующего органа; устав регулирующего органа — regulatory body statute

ещё 7 примеровсвернуть - regulations |ˌreɡjəˈleɪʃənz|  — регламент,устав, инструкция, обязательные постановления
нарушать устав — to flaunt regulations
консульский устав — consular regulations
воен. строевой устав — Drill Regulations

военно-морской устав — Navy Regulations
строевой устав пехоты — Infantry Drill Regulations
устав гарнизонной службы — garrison regulations
армейский, воинский устав — Army Regulations
тюремные правила; тюремный устав — prison regulations
устав сельскохозяйственной артели — regulations for collective farms
воинский устав (армии Великобритании) — King’s /Queen’s/ regulations
устав военно-полевой службы; военно-полевой устав; воинский устав — field service regulations

ещё 8 примеровсвернуть - consuetudinary |kɑːnswɪˈtuːdneriː|  — устав
- consuetudinary law  — устав, обычное право
- statutes |ˈstætʃuːts|  — статут,устав, законодательный акт парламента

внутренний устав компании; устав компании — company statutes

- by-law |ˈbaɪlɑː|  — распоряжение муниципальной власти,устав, подзаконный акт

устав акционерной компании — company by-law
устав акционерного общества; устав юридического лица — by-law of a joint-stock company

- founding charter  — Устав

Смотрите также

устав банка — articles of bank
устав партии — party rules
устав предприятия — company rules
промысловый устав — industrial code
строительный устав — building acts
устав товарищества — articles of co-partnership
устав акционерного общества — Articles of Association
биржевой устав, правила биржи — rules of exchange
устав разработки морского дна — seabed mining code
договор о партнёрстве; устав товарищества — partnership articles

царство насилия; право дубинки; устав клуба — club law
устав акционерного общества; устав корпорации — corporation by-laws
внесение изменений в устав акционерного общества — alteration of articles of association
устав компании/товарищества/акционерного общества — association status
внесение изменений в устав акционерного ассоциации — modification of articles of association
устав разработки глубоководных районов морского дна — deep seabed mining code
парл. правила, остающиеся в силе в течение нескольких сессий — standing orders
устав уголовного производства; правила уголовной процедуры — rules of criminal procedure
договор об учреждении акционерного общества; устав акционерного общества — memorandum of association
подзаконный акт по строительству; строительное правило; строительный устав — building bylaw

ещё 10 примеровсвернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- rule |ruːl|  — правило, правление, власть, норма, господство, принцип, линейка

монастырский устав — claustral rule
правила биржи; устав биржи — rule of exchange
устав бенедиктинского ордена — Benedictine rule

- order |ˈɔːrdər|  — заказ, порядок, приказ, распоряжение, ордер, орден, строй

устав священства — order of the priesthood

- organization chart  — организационная диаграмма, организационная схема, организационная структура
- standing order  — регламент, постоянное платежное поручение, регулярный платеж, постоянный заказ
- manual |ˈmænjuəl|  — руководство, справочник, учебник, наставление, указатель, приемы оружием
боевой устав пехоты — Infantry Field Manual
устав караульной службы — manual of guard duty
воинский устав; военный устав — military manual

боевой устав бронетанковых войск — armoured force field manual
устав сухопутных /наземных/ войск — Army Manual
устав боевой подготовки бронетанковых войск — tank training manual
руководство по обслуживанию войск; полевой устав — field service manual
фирменная инструкция; цеховая инструкция; устав предприятия — shop manual

ещё 5 примеровсвернуть - article |ˈɑːrtɪkl|  — статья, изделие, вещь, предмет, пункт, артикль, параграф, поделка
- regulation |ˌreɡjuˈleɪʃn|  — регулирование, правило, регуляция, регулировка, предписание

устав сухопутных войск; армейский устав — army regulation

- constitution |ˌkɑːnstəˈtuːʃn|  — конституция, состав, телосложение, устройство, учреждение, склад
- ordinance |ˈɔːrdɪnəns|  — постановление, таинство, указ, закон, обряд, декрет

правила и нормы строительного проектирования; строительный устав — building ordinance

- Constitution |ˌkɑːnstəˈtuːʃn|  — конституция, состав, телосложение, устройство, учреждение, склад
- bylaws |ˈbaɪˌlɒz|  — 

Устав Общества с ограниченной ответственностью

Скачать все автоматизированные шаблоны с программами автоматического составления документов

“Утвержден”
Учредительным собранием
Участников Общества с
Ограниченной Ответственностью
«Второе предприятие»
(Протокол № 1 от 6 февраля 2017 г.)

УСТАВ

ОБЩЕСТВА С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ
«ВТОРОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ»

г. Москва
2017 г.

Закон об АО на английском

1. Общие положения

1.1. Общество с ограниченной ответственностью «Второе предприятие», далее именуемое “Общество”, создано на основании решения общего собрания учредителей (протокол № 1 от 09 февраля 2017 г.), в соответствии с положениями Гражданского кодекса РФ и другим действующим законодательством РФ, в целях извлечения прибыли.

1.2. Полное фирменное наименование Общества: на русском языке:

Общество с ограниченной ответственностью «Второе предприятие»;

на английском языке: «Second Factory» Limited Liabilily Company;

Сокращенное фирменное наименование:

на русском языке: ООО «Второе предприятие»;

на английском языке: «Second Factory», Llc.

1.3. Место нахождения Общества: 123056, г. Москва Б.Козихинский пер., д.21,стр.2.кв.IV

Почтовый адрес: 101000, г. Москва Б.Козихинский пер., д.21,стр.2.кв.IV

1.4. Участниками Общества могут быть граждане и юридические лица, обязующиеся выполнить условия учредительных документов, решения органов управления Общества и внесшие вклад в Уставной капитал Общества в соответствии с принятыми на себя обязательствами (термины “Учредитель”, “Участник” имеют в данном Уставе идентичное толкование, если иное не будет установлено отдельным решением руководящих органов Общества).

Участниками Общества являются:

1) Открытое акционерное общество «Первое предприятие», зарегистрированное в МИФНС №44 по г. Москве за №1057749734690, юридический адрес: 125047, г. Москва Октябрьский проспект 259 «А», офис 126

2) Иванов Алексей Юрьевич, гражданин Российской Федерации, паспорт 45 07 237731, выдан 26.06.2017 г. ОВД Бабушкинского района г. Москвы , проживает: 101000, г. Москва ул.Васильевская, д.4, корп 3,4

1.5. Общество считается созданным как юридическое лицо с момента его государственной регистрации, имеет в собственности обособленное имущество, учитываемое на его самостоятельном балансе, может от своего имени осуществлять имущественные и личные неимущественные права, обязанности, быть истцом и ответчиком в суде. Пример устава ООО В своей деятельности Общество руководствуется Федеральным Законом Устав с изменениями “Об обществах с ограниченной ответственностью”, действующим законодательством Российской Федерации, настоящим Уставом.

1.6. Общество имеет круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском языке и указание на место нахождения, вправе иметь штампы и бланки со своим собственным наименованием, собственную эмблему, а также зарегистрированный в установленном порядке товарный знак и другие средства индивидуализации.

1.7. Общество вправе в установленном порядке открывать банковские счета на территории Российской Федерации и за ее пределами.

1.8. Общество может быть учредителем другого юридического лица, в том числе с участием иностранного капитала.

1.9. Общество может создавать филиалы и открывать представительства по решению Общего собрания участников Общества, принятому большинством не менее двух третей голосов Участников Общества в Российской Федерации и за рубежом в соответствии с законодательством. Филиалы и представительства Общества не являются юридическими лицами, действуют от имени Общества на основании утвержденных Обществом положений. Ответственность за их деятельность несет Общество. Филиал и представительство наделяются Обществом имуществом. Руководители филиалов и представительств Общества назначаются Обществом и действуют на основании его доверенности.

1.10. Общество создано на неограниченный срок.

***
Полная версия документа доступна для загрузки по вышеуказанной ссылке или в библиотеках автоматических шаблонов, включенных в дистибутивы программ БЛИЦ Договор/Blitz Document.

Устав на английском языке

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *