За последнее десятилетие электронная почта стала, пожалуй, одним из самых популярных средств делового общения. Сегодня довольно сложно найти человека, который в своей практике межличностных и межкультурных коммуникаций не использует электронную почту. Бегло сканируя взглядом адреса и темы пришедших сообщений, решаем, какие письма прочитать, а какие удалить не раскрывая.В зависимости от отношений между корреспондентами переписка может быть деловой или частной. Если письмо частное, то к нему не предъявляется жестких требований с точки зрения этики — стиль письма и манера изложения зависят главным образом от степени знакомства с адресатом.

Сегодня довольно сложно найти компанию, которая в своей практике межличностных коммуникаций не использовала бы электронную почту. Следует отметить, что в обычной деловой переписке посредством e-mail существуют общепринятые правила, которые необходимо знать и которыми следует руководствоваться. Остановимся подробно на наиболее значимых.

Правило 1. При оформлении электронного письма в обязательном порядке заполняйте все поля. В общем виде структуру делового электронного письма можно представить в следующем виде:

  1. Адрес и имя отправителя.

  2. Адрес получателя (или адреса получателей, когда существует необходимость отправить письмо с одним текстом нескольким получателям).

  3. Важность письма (это при необходимости).

  4. Тема письма.

  5. Приложение.

  6. Письмо, состоящее из приветствия; основного текста письма; заключения; и подписи.

Правило 2. Адрес и имя отправителя должны быть узнаваемыми. Поэтому когда заводите почтовый ящик, в графе имя отправителя всегда вписывайте свои имя и фамилию. Наибольшее доверие вызывает адрес, содержащий Ваше настоящее имя, а также имя Вашей организации в названии домена, например: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

Правило 3. Обязательно заполняйте графу «Тема письма». Тема письма — это особый реквизит письма, наличие которого значительно облегчает работу с электронной корреспонденцией. Судьба письма очень часто зависит от его Темы, особенно если имя и адрес отправителя Вам ничего не говорят. Тема письма должна быть краткой – не более 50 знаков – и по существу. Чем проще и понятней будет Тема письма, тем больше вероятности, что письмо будет прочитано и будет иметь отклик. Особо тщательно необходимо подумать над Темой, когда в первый раз пишете кому-либо.

Правило 4. Используйте пиктограмму («Re:»)   только для ответа. Используя пиктограмму , размещенную в поле адреса письма, на которое отвечаете, открываем форму для составления ответа. Данная форма уже содержит адрес вашего собеседника, текст его письма и Тему. Пиктограмма (Re)  является аббревиатурой английского слова «Reply:» или «Response:» и означает «Мой ответ на:». Поэтому если тема письма меняется, изменения темы необходимо вносить, используя стрелочку вниз, размещенную справа от пиктограммы Rе. В открывшемся ниспадающем списке выбираем команду «изменить тему».

Если отвечая на чье-либо электронное письмо, вы меняете основную мысль диалога, изменяйте соответственно и Тему, а лучше начинать обсуждение нового вопроса созданием нового письма.

Правило 5. Во избежание преждевременной отправки адрес получателя вставляйте только тогда, когда письмо дописано, проверено и готово к отправке. Будьте внимательней с кнопкой «Отправить»: убедитесь, что посылаете письмо тому, кому хотели.

Правило 6. Обязательно пишите приветствие, состоящее из приветственного слова и имени получателя, перед основным текстом письма. Некоторые пользователи считают, что приветствие в электронном письме не нужно писать, поскольку это якобы бессмысленный пережиток бумажной почты, что оно не несёт в себе никакой значимой информации и содержит лишь дежурные слова.

Приветствие несёт в себе информацию о воспитанности того, кто составляет письмо. В качестве приветствия используйте следующую форму обращения: «Добрый день, уважаемый (уважаемая) + имя, отчество адресата!» или «Уважаемый (уважаемая) + имя, отчество адресата, здравствуйте!» и только после этого переходите к цели Вашего сообщения.

В Европе принято всегда обращаться «Dear Sir/Madam» или менее формально, особенно, если Вы знакомы с адресатом, «Dear + имя». В США, где темп жизни и переписки более интенсивный, электронное письмо начинается с обращения, состоящего из имени и короткого «Hi + имя». В русском языке восклицательный знак ставится после обращения в письменной форме в любом жанре переписки: деловой, частной, официальной и т. д., в то время как в английском языке во всех этих жанрах ставится запятая.

Правило 7. Правильно структурируйте свое письмо. Поскольку чтение c экрана монитора гораздо сложнее, чем чтение бумажного носителя. Разбивайте текст письма на логические абзацы. Старайтесь, чтобы предложения содержали не более 15-20 слов. Отделяйте абзацы друг от друга отступом или пустой строкой.

Правило 8. Будьте краткими и выражайте мысли по существу. Основной текст письма с первого абзаца должен притягивать внимание читателя не меньше, чем его Тема. Помните об ограниченном времени потенциального читателя. Начните с цели письма, она должна быть четко сформулирована в первом предложении. Если первые предложения сформулированы правильно, то существует очень большая вероятность, что получатель письма прочтёт его до конца. Электронное письмо предназначено для быстрой передачи информации. Если необходимо переслать важную информацию, содержащую большой объем, лучше составить краткий сопроводительный текст в электронном письме, а саму информацию оформить в виде вложения.

Правило 9. Прежде чем приступить к написанию письма, присоедините вложение. Сколько раз приходилось получать письмо, целью которого была пересылка вложения, без этого самого вложения?! Такая беспечность может не лучшим образом отразиться на Вашей деловой репутации.

Правило 10. Когда Вы пишите кому-либо в первый раз, не прикрепляйте никаких вложений. Если Вы всё же посылаете какое-то вложение без согласования с получателем, то обязательно напишите в тексте письма, что это за файл. Не присоединяйте вложения размером более 5Мбайт, так как возможна такая неприятная ситуация: Вы перешлёте свой файл на почтовый сервер за секунду, а Ваш адресат будет скачивать его целый час.

Правило 11. Составляя ответное письмо, отвечайте на ВСЕ заданные Вам вопросы. Если Вы затрудняетесь ответить, то так прямо и напишите.

Правило 12. Прежде чем отправить письмо, проверьте орфографию, грамматику и пунктуацию. Тот факт, что электронная почта — быстрый способ связи, вовсе не означает, что она должна быть небрежной. Стройте свои фразы возможно более грамотно с точки зрения орфографии и грамматики. Это важно не только потому, что неграмотно написанное письмо может испортить впечатление о Вас, и потому, что очень трудно читать текст без запятых и точек.

Правило 13. На электронные письма обязательно нужно отвечать.

Письмо-подтверждение

Электронная почта — это связь с другими людьми, и немного вежливости никогда не повредит. По правилам этикета на электронные письма обязательно нужно отвечать, а время ответа не должно превышать трех суток. Если не отвечаете на электронное письмо в течение этого срока, – это явный отказ от общения. Если Вам необходимо более длительное время для ответа на письмо, стоит объяснить причины задержки. При получении письма, содержащего вложение, обязательно подтвердите, что вложение дошло и нормально открылось. При получении писем от неизвестных людей можно на них не отвечать. Их можно удалять, не читая. При получении незатребованного письма с присоединенным файлом следует удалить файл, не распаковывая: скорее всего — это источник компьютерного вируса.

Правило 14. Не запрашивайте уведомление о прочтении. Можно после текста основного письма и перед Вашей подписью написать следующую фразу: «Прошу подтвердить получение письма ответным письмом или по указанным ниже телефонам».

Правило 15. В тексте сообщения никогда не надо использовать прописные буквы. ТЕКСТ, ВЫДЕЛЕННЫЙ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, рассматривается как крик. В лучшем случае его относят к неграмотности в вопросах сетевого этикета. Это может вызвать раздражение или другую нежелательную реакцию у Вашего читателя.

Правило 16. Никогда не сообщайте конфиденциальную информацию посредством электронной почты. Будьте очень осторожны при пересылке номеров своих банковских карт или другой конфиденциальной информации в тексте электронного письма. Электронная почта при пересылке может быть перехвачена и использована в корыстных целях. Кроме того, посланное Вами электронное письмо навсегда остается в памяти компьютера. 

Правило 17. Не злоупотребляйте аббревиатурами и эмоциональным оформлением. В деловой электронной почте старайтесь не использовать такие аббревиатуры как BTW (by the way) или LOL (laugh out loud), также так называемые смайлики («улыбающиеся лица»).

Они неуместны в деловой переписке, тем более что получатель письма может не знать их значение.

Правило 18. В конце письма обязательно ставьте свою подпись. Подпись — это небольшой блок текста, добавляемого в конец Ваших сообщений, который идентифицирует Вас и содержит Вашу контактную информацию. Делайте подпись краткой: не более четырех-семи строк. Длинная подпись занимает много места и может вызвать раздражение. Включайте в нее несколько возможных способов связи с Вами (обычно это номера телефонов и факса), а также ссылку на сайт Вашей компании.

По материалам статей:

1. 32 most important email etiquette tips.Emailetiquette. http://www.emailreplies.com/ Проверено 19.09.2015.

2. Top 26 Most Important Rules of Email Etiquette. http://email.about.com/od/emailnetiquette/tp/core_netiquette.htm Проверено 20.09.2015.

Материал подготовлен Шутилиной Л.А., методистом ГМЦ ДОгМ

Это разновидность служебного письма, в котором выражаем тот или иной факт: подтверждаем получение писем, переводов, ценных бумаг. Например:

. Уважаемые господа!

. Благодарим. Вас за предложение поставить (название товара), ее содержит. Ваше письмо от (дата), которого мы только получили и передали на рассмотрение в технического отдела

. Просим. Вас подождать несколько дней. Об окончательное решение мы сообщим. Вам дополнительно

. С

. Уважаемые господа!. Ибни товари.

. Извините, но мы не можем согласиться на. Ваши условия. С

. Уважаемые /

. Подтверждаем получение товаров, которые мы заказывали (№ 186-С от дата). Количество отгруженного товара соответствует накладной, а качество — образцам, которые мы получили в прошлом месяце

. С.

. Глубокоуважаемый господин!

. В подтверждение нашей предварительной договоренности высылаем. Вам письменное приглашение принять участие в научной конференции, которая состоится (дата и место). Вашу доклад на тему»Искусство деловой переписки»внесено в программу конференции

. Оргкомитет конференции обеспечивает проживание в гостинице на период..

. Регистрация участников конференции будет проводиться (дата и время) в помещении (название, адрес)

. С.

. Уважаемые господа!

. Спасибо за предложение принять участие в создании проекта и последующем строительстве металлургического комплекса в (название города)

. Официально подтверждаем свое согласие на выполнение проектных работ, строительство комплекса и подготовку персонала к эксплуатации предприятия

. Наша комиссия готова прибыть на переговоры в удобное для. Вас время. С искренним к. Вам уважением.

. Уважаемые коллеги!

. Официально подтверждаем договоренность, которой мы достигли в письме от (дата)

. Бронирование: номера с до (дата) на одного человека и номеров на двоих стоимостью

конференц-залы на лиц с до (дата) стоимости за день. Питание:

обед в 1230 на лиц, стоимость учитывает также оплату за предоставленные услуги

. Оплата: в гривнах

. Фирма: (название). Приложение: проспект заседания

ТИПОВЫЕ оборот

1. Мы с благодарностью подтверждаем получение. Вашего предложения от (дата)

2. Благодарны. Вам за повторную информацию о. Вашей специального предложения

3. Мы официально подтверждаем свое согласие и сообщаем, что

4 министерства образования и науки Украины подтверждает, что

5. С благодарностью подтверждаем получение. Вашего запроса и хотим заверить, что мы заинтересованы в установлении взаимовыгодного сотрудничества с. Вами

6 сообщает, что.

Как правильно отправить письмо и доказать отправку

Ваш заказ мы получили (дата) и сразу же приступили к изготовлению (название товара)

7. Мы уверены, что своевременное выполнение. Вашего заказа от (дата) будет началом взаимовыгодного сотрудничества между нашими фирмами

8. На подтверждение нашей предварительной договоренности высылаем. Вам письменное приглашение

9. Настоящим подтверждаем, что все заказанные товары были отгружены и отправлены без задержки согласно. Вашему коносамента

10. На подтверждение нашего телефонного разговора от (дата) просим. Вас принять официальный заказ на

11. Просим. Вас с должным вниманием отнестись к выполнению нашего заказа и в определенный (согласованный) срок предоставить (прислать) нам образцы

12. Экспедиторское агентство только подтвердило прибытие 25 (двадцати пяти) ящиков

7110 Сопроводительное письмо

Это служебное письмо, которое прилагается к основному документу (накладной, счета-фактуры, каталог, проспекта, прейскуранта, чертежей, буклетов, образцов новых товаров) и информационно сопровождает его обыч ичай это небольшое по объему письмо, содержащее названия и перечень присланных документов. Напримерд:

. Уважаемые господа!

. В ответ на. Вашу просьбу от (дата) посылаем. Вам действующий ныне экспортный прейскурант к каждому из образцов (название товара). Просим сообщить, какие именно образцы. Вы заказывать

. Ждем ответа

. С.

. Уважаемые господа! . Вам следующие документы:

счет-фактуру в двух экземплярах:

страховой полис на сумму счета плюс 10%, покрывающих инфляционный (банковский, валютный, дефляционный) риск;

полный комплект коносамента, написанного (оформленного) на распорядителя по бланковым индоссаментом и с пометкой»фрахт оплачен»на сумму...

. Просим подтвердить их получение

. Остаемся с уважением.

ТИПОВЫЕ оборот

1. На. Вашу просьбу высылаем счет-фактуру за партию отгруженного товара

2. Для того чтобы. Вы имели полное представление о возможностях нашего предприятия, посылаем подробный иллюстрированный рекламный проспект

3. Высылаем. Вам рабочие чертежи

4. Добавляем перечень нашей новой продукции

5. Высылаем. Вам страховые бланки, необходимые для того, чтобы подать заявление о страховом случае

6. Высылаем. Вам страховой сертификат

7. На. Вашу просьбу надсипаемо перечень страховых тарифов на воздушные перевозки грузов

8. Добавляем также информационный бюллетень, в котором. Вы сможете прочитать об условиях лизинга

9. Брошюра, которую мы добавляем к письму, содержит информацию о суммах надбавок и снижений. В приложении описаны также преимущества заключения долгосрочного контракта

10. Высылаем. Вам копы счетов, срок оплаты которых истек

11. Просим пересмотреть последний каталог наших товаров и сообщить, какие из предлагаемых позиций. Вас заинтересовали

12. Надеемся, что. Вы заинтересуетесь

13. На. Вашу просьбу высылаем список референтов, которые могут предоставить. Вам нужную (подробную) информацию о качестве наших товаров

14. Рассчитываем на начало переговоров (сотрудничества) между нашими фирмами

15 будет рады напагодженню взаимовыгодных контактов с. Вашей фирмой

16. Позвольте предложить. Вам посмотреть рекламные проспекты и каталоги, в которых представлены последние образцы производимого нашей фирмой оборудования

Как подтвердить отправку сообщения

Благодарим Вас за Ваше письмо, датированное 15 мая. We thank you for your letter dated 15th May.
Мы получили Ваше письмо от 15 мая. We have received your letter of 15th May.
Мы своевременно получили Ваше письмо от … We duly received your letter of …
Мы спешим подтвердить получение Вашего письма … We hasten to acknowledge receipt of your letter …
Мы признательны за Ваше письмо от … We are obliged for your letter of …
Мы получили подтверждение … We have received confirmation …
Мы подтверждаем, что … We confirm that …
Мы с благодарностью подтверждаем получение Вашего письма We acknowledge with thanks receipt of your let­ter …
Настоящим мы подтверждаем получение … We hereby acknowledge receipt of …
Подтверждаем получение Вашего письма от … We acknowledge (the) receipt of your letter of …
В дополнение к нашему письму от 15-го февраля Further to our letter of the 15th February …
В соответствии с Вашими указаниями … In conformity (accordance) with your instruc­tions …
В соответствии с условиями нашего соглашения In accordance with the terms of our agreement
Мы ссылаемся на наше (Ваше) письмо … We refer to our (your) letter …
Из Вашего письма явствует … It appears from your letter …
Относительно Вашего письма … This has reference to your letter of …
Ссылаясь на Ваше письмо от … Referring to your letter of …
Ссылаясь на Ваш запрос … With reference to your inquiry …
В ответ на Ваше письмо от … In reply (In answer) to your letter of …
Мы возвращаемся к нашему письму от … We revert to our letter of …
Благодарим Вас и надеемся на Ваш скорый ответ. We thank you and hope to hear from you soon.
В заключение, мы с удовольствием прилагаем при сем копии …             Finally, we are pleased to attach herewith copies of …
В ожидании ваших сообщений … Hoping to hear from you …
В свете вышеизложенного … In the light of the above we are …
Вы меня очень обяжете подтверждением получе­ния … You will greatly oblige me by acknowledging the receipt of …
Заранее благодарим … Thanks beforehand …
Заранее благодарим Вас… Thank you in advance …
К сему прилагаем копии … We attach hereto copies of …
Мы будем делать все возможное … We should have done our best …
Мы будем благодарны за Ваше содействие в этом вопросе (деле). We shall appreciate your cooperation in this matter.
Мы будем Вам благодарны за Ваш скорый ответ. An early reply will be much appreciated.
Мы будем признательны за скорый ответ. An early reply will oblige.
Поэтому, мы возлагаем на Вас ответственность за … We are, therefore, holding you responsible for …
Мы высоко ценим Ваше товарищеское сотрудничество … We appreciate very much your friendly coopera­tion …
Мы ожидаем Вашего скорого ответа. We are awaiting your reply as soon as possible.
Мы просим Вас ускорить ответ. We would ask you to accelerate your reply.
Мы просим Вас подтвердить получение … We would ask you to acknowledge the receipt of …
Мы просим Вас ускорить ответ на наше письмо … We would ask you to accelerate your reply to our letter…
Мы просим Вас информировать нас своевременно о … We would request you to inform us in due time of the …
Мы хотели бы, чтобы Вы сделали все возможное, чтобы … We should like you to do the best to …
Надеемся на Ваш скорый ответ … We trust to get an early reply …
Остаемся с совершенным почтением … We remain yours faithfully …
Очень просим ответить немедленно … We request the favour of a very early reply …
Пожалуйста, известите нас своевременно о … Please let us know in due time of …
Прилагаем при сем … Please find herewith …
Принимая во внимание вышеизложенное, мы … In view of the foregoing we are …
Просим передать всем наши поздравления и при­ветствия … Our compliments and greetings to one and all…     
Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий. I shall keep you well informed of further developments.
Я приму все меры, которые сочту необходимыми. I’ll take all the steps that I consider neces­sary.
Я сделал все, что в моих силах (все, что мог) … I did my very utmost …
Я сохраняю за собой право принять решение … I reserve the right to reach a decision …
Я с нетерпением и интересом жду Вашего ответа. I look forward with interest to your answer.

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Подтвердите получение письма

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *