Мы поговорили с людьми, которые с помощью популярного видеосервиса вновь открыли своему и всем остальным народам красоту и силу национального аутентичного фольклора. Как им это удалось?

Как татарин, поляк и немец «Калинушку» слушали

…Девятнадцать певцов, молодых и старых мужчин, сидят полукругом на стульчиках под дождем. Внешне они не похожи на ансамбль или хор, эти люди одеты максимально просто, но на вид такие разные, что кажется, будто неведомая сила по случайному принципу нахватала людей с улицы, из офиса, с завода или из спортзала (кто-то натурально сидит в спортивном костюме) и телепортировала в странное место в чистое поле, посреди ничего. Даже присутствие нескольких не по духу века сего выглядящих колоритных бородачей, чей почтенный возраст не позволяет отнести их к хипстерам, не меняет общего впечатления какой-то необыкновенной естественности происходящего.

Мы привыкли быть отделенными от артистов невидимой «четвертой стеной», и в случае фольклорных коллективов это разделение обычно подчеркивается пестрыми национальными (или, чаще, псевдонациональными) костюмами музыкантов. Но здесь четвертая стена исчезает – авторам видео удалось создать иллюзию, что любой из зрителей может запросто присесть на стульчик рядом с певцами. Такая подача оказалась необычайно удачной находкой – народную песню вдруг запели не артисты, не ряженые субкультурщики, а обычные люди, такие же, как ты или я. Народ!

Тем сильнее впечатление, производимое мощным исполнением старинной казачьей песни «Ой, да ты, калинушка». Это одно из самых успешных видео на канале «Век», где представлены созданные в похожем стиле современные клипы с исполнением аутентичного фольклора. Сложная многоголосная протяжная песня, что называется, зашла: на момент написания этой статьи ролик, опубликованный в августе 2019 года, набрал под 457 тыс. просмотров. Не так много для YouTube, но неплохо для довольно сложной фольклорной композиции.

Однако главное даже не количество просмотров и «лайков», а качество комментариев. «Вот это да-а-а!!! Случайно наткнулась, слушала не шелохнувшись, разинув рот. Подошел муж, стал рядом. Замерев, слушали от первого звука до последнего!» (пишет пользователь с ником 200358Ms1). Весь «подвал» под роликом пестрит признаниями взрослых мужчин в том, что они не смогли сдержать слезу, словами «любовь», «душа», «народ», «Россия» в различных сочетаниях.

Однако обилие восторженных отзывов от пользователей, скажем так, этнически причастных к созданию этого шедевра, кажется само собой разумеющимся. То, что по-настоящему поражает, – так это реакция представителей других народов на вещь, сделанную, казалось бы, «русскими для русских и по-русски».

«Я из Осетии. Сердце жмёт. И дрожит все внутри» (ft Gameplay).

«Я татарин, но у меня слезы подкатили и сердце сжалось!» (Татарин Татарский).

«Я вот башкирка, а слеза от этих песен на глаза наворачивается и душа раскрывается и поёт вместе с вами, ребята» (Альфия Риф кызы Алексеева).

«Почему мне, этническому немцу, чьи предки прожили более ДВУХСОТ лет в мире и согласии с ВЕЛИКИМ российским народом в великой Российской империи, не любить этот НАРОД, русских, просто русских людей. Много хотел сказать, но не хватает слов. Простите» (s. seaman).

Записи от благодарных слушателей из братской Сербии неожиданно уступают по числу аналогичным отзывам из антагонистской, казалось бы, Польши. «Моя славянская душа плачет. Но с восторгом! Какая же красивая песня! Приветствую всех славянских братьев и сестер!» (типичный комментарий от поляков в исполнении PauLee).

Почти все англоязычные пользователи пишут примерно как юзер с никнеймом Flinty!: «Это абсолютно довело меня до слез. Я, к сожалению, не понимаю язык, но, вау, насколько же силен эмоциональный резонанс! Большое спасибо из Северной Дакоты, США».

А S M5 написал: «Это заставляет меня гордиться Россией. Хотя я грек».

Русская народная психиатрия

Можно долго скроллить ленту и купаться в непрекращающейся межнациональной любви, не встретив ни одного негативного комментария. Никаких войн, никаких «вмешательств», никакого шовинизма и расчеловечивания, к которым мы так привыкли за последние шесть лет. Украинцы, поляки, немцы, американцы, французы и Бог знает кто еще признаются нам в любви на всех языках. Что же произошло? – А просто русские люди спели русскую песню.

Но это еще не все. Магия нашего устного народного творчества, оказывается, буквально, без всяких шуток, лечит человеческие души. «Мне 43 года, я нахожусь в психиатрической клинике в Швейцарии, где пытаюсь излечить депрессию. Завтра канун Рождества и мой день рождения. Этот канал вернул некоторые эмоции и позволил снять напряжение через слезы. Спустя годы я впервые позволил душе прикоснуться к чувствам. Словно какой-то клапан открылся. Большое спасибо за то, что поделились этим искусством!» – пишет пользователь с никнеймом mlugin1.

Или вот. «Я потерял своего отца 14 мая, и эта песня помогла мне почувствовать потерю так, как я не могу описать. Сладкая горечь – единственные слова, которые приходят на ум. Спасибо, мои русские друзья, большое спасибо…» – изливает душу на английском языке Whilom Forge уже под другим видео на канале, где певцы в более узком составе исполняют народный вариант романса на лермонтовское «Выхожу один я на дорогу» (717 тыс. просмотров, более 3 тыс. благодарных комментариев).

И столь положительное воздействие на людей оказывает, повторимся, довольно сложный жанр аутентичного фольклора, для восприятия которого необходима определенная концентрация, а иногда – специальная подготовка. За счет чего удалось достичь такого эффекта?

Проект «Век» – как это сделано

Итак, эти записи пробирают в силу своей неотразимой простоты: самые обычные с виду молодые мужчины собрались на дружеские посиделки и запели народные песни, словно так делать – нормально. Секрет такого эффекта прост: все именно так и происходит. Это вовсе никакой не ансамбль, вошедший в образ, а именно что друзья собрались за городом и заодно записали видео прежде всего себе на память. Во всяком случае, начиналось все именно так.

«Идея пришла сама собой. Когда мы с друзьями поём все эти песни для себя, то мы делаем это в любой обстановке: и дома, и на праздниках, и в поездках. И для этого мы не наряжаемся в какие-либо костюмы. Хотелось показать, что народная песня жива в современном мире. Что её поют такие же простые и обычные люди. Не музыканты, не на сцене. Именно эта простота и живое исполнение, на мой взгляд, заставляет слушателя верить в то, что он видит и слышит», – рассказывает создатель канала «Век» Дмитрий Матвеенко, участник фольклорного коллектива «Казачий кругъ».

«Далеко не каждый может воспринять настоящий фольклор в исполнении бабушек, со старых записей. Но если человек попадет в наше окружение, когда мы будем петь народные песни, то через живое исполнение его что-то проберет. Скорее всего, текста он не поймет, но музыка ему будет понятна на уровне подкорки», – добавляет один из участников записей, Евгений Багринцев – молодой человек, исполнявший, в частности, главную партию в песне «Выхожу один я на дорогу».

Мужчины, которых мы видим, являются уроженцами разных городов страны, занимаются самыми разными занятиями и в большинстве своем не являются профессиональными музыкантами. Оконченной консерваторией среди них может похвастаться только Багринцев, выходец из Омска, участник коллектива «Под облаками». Общий бэкграунд у всех певцов – давнее увлечение настоящим фольклором, совместное участие в тематических фестивалях.

«После фестиваля могли песен попеть, пообщаться, и так постепенно закладывалось дружеское общение. Сейчас мы все живем в Москве. Это не ансамбль в привычном смысле слова, не профессиональное объединение, у нас не бывает репетиций. Мы действительно очень редко можем собраться таким составом. Поехать на природу, поесть мяса, попеть, пообщаться, записать хорошее видео», – рассказывает Багринцев.

Запись происходит так: сначала участники какое-то время готовятся самостоятельно, слушают песни, которые предстоит исполнить. Уже при встрече пробуют состроиться и спеться. «Это всегда живое исполнение, всегда с одного или с нескольких дублей, потому что ну чего долго петь, если особо ничего не изменится, уж какой есть уровень, такой и есть», – говорит Багринцев.

Матвеенко называет живой звук «одним из главных нюансов, составляющих формат канала». «Съемка идет с одной или нескольких камер, одновременно звук пишется на рекордер, и потом всё это монтирую и обрабатываю. На один клип обычно уходит от получаса до трёх часов», – говорит он.

Интересна история клипа «Ой, да ты калинушка». По словам Матвеенко, он выбрал эту песню для мужского исполнения максимально большим составом. Костяк составили участники «Казачьего круга». Оказывается, у певцов с этой песней была связана личная история. Видимо, не в последнюю очередь из-за этого исполнение получилось таким проникновенным.

«В ансамбле «Казачий круг» был такой участник, дядя Слава Казаков. Недавно он скончался после долгой болезни. Эту песню он очень часто запевал сам, и однажды был такой вечер, когда он предложил запевать ее по куплетам всем собравшимся. Эта запись – в память о нем, и модель запевов на видео такая же, как в тот раз», – рассказывает Багринцев.

По его словам, песня уникальна тем, что ее знают во всех уголках России: «Это удивительный факт – она поется таким образом практически везде: у казаков донских, терских, у украинских переселенцев. В клипе я использовал запев алтайских поселенцев, приехавших туда в конце XIX – начале XX века».

Помимо записей с мужских посиделок на канале «Век» представлены клипы других дружественных коллективов. Они поют песни либо уже давно бытующие в комьюнити любителей русского фольклора, либо взятые из этнографических собраний, а иногда – самостоятельно записанные в экспедициях.

Кроме русских народных песен, лучшие из которых могут похвастаться сотнями тысяч просмотров, на канале «Век» есть видеозаписи алтайского горлового пения. Последние за короткий срок набрали миллионы посещений со всего мира. Именно после прорыва алтайцев алгоритмы YouTube стали широко рекомендовать видео канала, в том числе с русскими песнями, в разных странах, объяснил Багринцев. Впрочем, успех горлового пения не удивителен – это блестяще исполненная яркая экзотика, и воспринимается западными юзерами она именно в таком качестве. А вот то, что неадаптированные русские песни так отозвались в душах иностранцев, можно назвать неожиданностью.

«Разогнать ООН и нанять вас»

А теперь представьте, что получится, если настоящий русский фольклор – не испортив его сути, что важно, – адаптировать для современного слушателя? А получится питерская банда «Отава Ё». Под лучшими клипами этой фолк-группы вот уже несколько лет творится настоящая вакханалия русофилии планетарного масштаба. Ролик на песню «Сумецкая (частушки под драку)» набрал 31 млн просмотров и под 27 тыс. комментариев, причем сложнее назвать страну, представитель которой не отметился в отзывах, нежели ту, чьи граждане пожелали выразить свой восторг. «Приветы» оставили все: Украина, Белоруссия, Сербия, Чехия, Польша, Германия, Франция, Великобритания, США (очень много из США), Бразилия, Колумбия, Таиланд…

«Я Монголския человек. Руский брат хорошо музыка…» (Buhbat Gansuh). «Добридень з України. Песня супер и исполнение замечательное. Молодцы, братки, хорошие песни делаете. Так держать! Будем вместе!» (BIG Studios). «Вiтання з України, браття руськi» (Bird2). «Хто там едзе! Браты едуць! Прывітанне з Беларусі» (W0LF10NIK1). «Super pozdrowienia z Polski bracia Rosjanie» (Robi). «Привет из Англии. Великая песня, русские братья!» (Jakobeanz).

Кто там говорил, что «никогда мы не будем братьями»?

«Банкет» продолжается под клипом на казачью лезгинку «Ой, Дуся, ой, Маруся» (9,5 млн просмотров, 12 тыс. комментариев). По понятным причинам здесь к международному хору друзей русской культуры добавились комментарии с Кавказа: «Вот она Россия! Храни Аллах эту страну и ее народ! Спасибо вам от вайнаха» (AХА). «Тут даже из Парагвая пишут… Почему бы мне из Чечни не выразить своего восхищения…?» (Ибрагим Сулейманов).

Небезынтересен и такой комментарий от потенциальных противников: «Здесь ветеран Вьетнама – 101-я десантно-штурмовая дивизия, батарея «Браво» 2-го батальона 319-го полка, 1970: это очень хорошо. Спасибо; будьте благословенны. Видео заставило меня смеяться. Музыка согрела мои сердце и душу. Это было весело. Не сдавайтесь! Dasvidanya!» (Michael Austin1).

И наконец, отзыв от англоязычного пользователя 1feral3:

«Нужно разогнать ООН и нанять вас, парни и леди. Комментарии под всеми вашими видео показывают, что вы делаете больше для объединения мира и содействия гармонии, миру и любви за короткое время, чем когда-либо делала ООН».

Кайфуют все

«В принадлежности к нации нет никакой заслуги, чаще всего это совершенно случайное обстоятельство. Гордиться случайным обстоятельством было бы глупо. Hо радоваться ему можно и нужно. Удовольствие – слабое слово. Я испытываю кайф от того, что я русский. Я живу с ощущением, что мне сказочно повезло родиться русским», – писал в свое время ЖЖ-блогер из Чехии, известный как Богемик.

«Отава Ё» – удивительно светлые люди, лишенные, кажется, каких бы то ни было националистических «загонов», но абсолютно кайфующие от того, что они русские. И именно это заставляет кайфовать от них весь мир. Особенно почему-то наших «уважаемых партнеров».

Лидер группы Алексей Белкин в одном из интервью рассказывал, что география зрителей на YouTube-канале группы распределяется так: «Первое место по просмотрам, разумеется, Россия, примерно 50%. Потом идет, внимание, Польша, потом Украина, потом США. То есть все наши главные политические «друзья”».

Песни «Отавы Ё» и проекта «Век» – это, что называется, национальное по форме, общечеловеческое по содержанию. Но первое здесь не менее ценно, чем второе. Этих исполнителей любят не только за то, что они красивые люди, отлично делающие свою работу (хотя они именно таковы). Их музыка пробуждает именно национальные чувства – как у русских, так и у всех остальных.

Люди смотрят эти клипы прежде всего как представители того или иного народа: как русский, как татарин, чеченец, украинец, поляк, американец, – и восхваляют дело авторов как дело национальное.

И оказывается, что «самая русская вещь на свете, которую можно увидеть», как пишут иностранцы в комментариях, лечит отдельно взятые человеческие души и способствует сближению народов, при этом никак не обижая другие племена и не умаляя их значения, напротив – парадоксальным образом делая их счастливее и возвышая, причем именно что в национальном измерении.

Еще раз: мы ни в коем случае не говорим о превосходстве нас над ними. Ровно тот же эффект на человека, кем бы он ни был по происхождению, производит любая настоящая, не испорченная этническая песенная культура. Мы лишь о том, что нельзя отказываться от себя и от своего в угоду чему бы то ни было, будь то ложно понятые представления о толерантности или попытка заместить подлинное народное искусство космической красоты и сложности печально известными поп-эрзацами.

«Pozdrowienia z Polski», «Greetings from US». Всяк сущий язык, завидев ролики на каналах «Век» или «Отава Ё», спешит оставить там свою подпись – как знак сопричастности своей лично и своего народа вообще. Он как бы говорит: «Это и мое тоже!» И он прав.

Как написал под видео с песней «Ой, как вспомним это время» англоязычный пользователь Arne Hanna, «я вообще не русский, но каждый раз, когда слышу, как вы, парни, поете, у меня такое чувство, будто я вернулся домой».

С возвращением!

Квентин Лен, Франция: «Своим друзьям я с трудом объяснил, что такое ударение»

26-летний коренной француз, родившийся в стране басков, в десяти километрах от границы с Испанией, читает в Челябинске лекции по французскому языку. Параллельно занимается изучением русского — по словарям, справочникам и книгам.

Квентин Лен. Фото: АиФ / Надежда Уварова

«Русский очень трудный. Самое трудное у вас в России — выучить склонения и спряжения. Здесь очень много исключений. Например, слово «рот». Язык «во рту», а не «в роту», тут исчезает гласная, это исключение, и иностранцу понять такое трудно. Ещё сложность вызывают ударения. Своим друзьям во Франции я едва мог объяснить, что это такое. Во французском ударение всегда ставится на последний слог, никто даже не задумывается над ним.

Книги художественные по-русски пока читать я не могу: многие слова трудны, когда употребляются вместе, иносказательно, мне сложно понять смысл текста. Но я люблю литературу, потому историю России изучаю по учебнику для шестого класса: там понятно всё.

Фото: АиФ / Надежда Уварова

Бывают в России и комические моменты. Ваше слово «счёт», которое постоянно звучит в ресторанах, по-французски обозначает «туалет». Причём оно грубое, едва не ругательное. До сих пор не могу привыкнуть, когда слышу его, попросив рассчитать меня за обед в кафе».

Филиппо Лбате, Италия: «Сложно произносить букву «Ы»»

Филиппо Лбате. Фото: с личной страницы Филиппо в социальной сети vk.com

Свадебный фотограф, переехал в Петербург из Италии год назад вместе с русской женой. Язык изучает самостоятельно по самоучителю и с помощью жены.

«Русский язык — это вообще одна большая трудность. В 40 лет учить новый, ни на что не похожий язык сложно втройне. Я до сих пор часто путаю буквы «Ц» и «Ч», «Ш» и «Щ», «Х» и «Ж»… и не понимаю, почему, например, слово «молоко» читается как «малако» и т. д.

Очень сложно произносить букву «Ы», учитывая, что такого звука в итальянском языке нет, а также букву «Х», её тоже нет в итальянском, и получается в произношении гортанная практически арабская «КХ».

А в остальном можно сказать, что я влюблён в Россию».

Линди Белая, Израиль: «Русский язык для меня — сплошная пантомима»

26-летняя Линди Белая родилась в Казахстане в 1987 году, в 6 лет она вместе с родителями переехала в Израиль. На тот момент она ещё не умела ни читать, не писать, а русский знала только «на слух». Недавно семья вернулась в Россию.

«В школе писать и читать меня, конечно, учили на иврите. Но я русский не забывала — бегала за родителями с азбукой и просила показать мне, где какая буква. Русские буквы запомнить сложнее, ведь в иврите их всего 22.

В Израиле каждый шестой житель знает русский язык. Русский приходилось учить, даже если и не хотелось. Потому что книг на иврите очень мало. Свою первую книгу — фантастическую повесть «Правила волшебника» — я прочла только в 12 лет. Кому с трудом давался русский, учили английский — благо книги на английском выпускались.

Некоторые слова на иврите очень напоминают русские. Например, перед тем, как идти служить, каждому надо было пройти медосмотр. И, конечно, среди врачей был психиатр. На иврите психиатр звучит как «кабан» קב»ן (офицер психического здоровья). Мы смеялись: «Так, все идём к кабану психику проверять». А вот нашего заместителя командира батальона мы называли самгад (סמג»ד). В русском языке это слово уж очень похоже на «гад». Кстати, в израильской армии матом ругаются на русском.

Линди Белая. Фото: АиФ

Любого русского можно узнать в Израиле по тембру его голоса. Русский — тонкий язык. Иврит — более плотный, басовый, тяжёлый.

Иногда русский язык для меня — сплошная пантомима. Раньше как было в Израиле: забыла слово на русском — заменю на иврите, забуду на иврите — заменю на русском. В России так не сделаешь — тебя попросту не поймут. Поэтому приходится прибегать к пантомиме, когда не можешь вспомнить нужное слово.

Как-то я подрабатывала в магазине, ко мне обратились, когда расплачивались за покупку: «Вам под расчёт?». А я говорю: «Да, не… дайте просто!». В общем, я даже не поняла, что у меня спрашивали.

Мы с мужем покупали еду в супермаркете, он пошёл за фруктами, а мне сказал: «Иди, возьми кефир в тетрапаке». Я сразу не расслышала. Я искала и не нашла такой фирмы, подошла к кассирше и на ушко ей шепчу: «Не подскажете, где у вас фирма «Контропак» молочных продуктов?». Она сразу поняла, что я не русская. И объяснила, что «тетрапак» — это упаковка такая. Опять же, в Израиле это просто кефир в коробочке.

Слово «проставиться» тоже вызвало недоумение. На работу пришла новая сотрудница, купила фрукты и выпивку, поставила это на стол и ненадолго вышла.

Ко мне ребята подходят и говорят: «О, вот, решила проставиться!». А я подумала «преставиться» — для меня эти два слова были одним. Но на русском это значит «умереть». Я долго не могла понять, почему якобы умершая ходит по офису и угощает нас фруктами! А «половник борща». Налейте мне половник. Я удивлялась: как можно налить палоМника?

Но вот бывает и так, что сами русские не знают некоторых своих слов. Вот «вихотка» — это то же, что мочалка. Я часто говорю именно вихотка — меня не понимают. И вечно исправляют, что я говорю неправильно — звонИт, а не звОнит. Но у самих при этом «пойти ДО Кати», а не «К Кате», например.

►Как правильно ставить ударение в слове «звонит» →

Мария Кангас, Финляндия: «Падежи — это ужас!»

Мария Кангас уже месяц живёт в Ярославле, знакомится с привычками и диалектом россиян. Эта поездка в Россию — не первая. До Ярославля Маша, так называют её русские друзья, успела побывать в других городах России, поработать в консульстве и полюбить павловопосадские платки.

Мария Кангас. Фото: АиФ

«О, русский язык… Как там правильно говорится? Великий и могучий! Я начала учить его пять лет назад. И до сих пор не могу сказать, что знаю на «отлично». Совершенный и несовершенный вид глаголов — как их использовать? Падежи — это просто ужас! Я, кроме родного финского, знаю ещё английский и шведский. Могу вам сказать, что они гораздо проще. Мы, финны, вообще очень медленные (смеётся). А русские говорят очень быстро, проглатывая слова, мне порой сложно их понять.

Когда я только начала изучать русский язык, у меня были большие проблемы с произношением. Ударение — это ужас, это пфф… (Мария почти шипит, выдыхая — прим. авт.). Очень много ошибок делаю. Предлоги — сколько же их? Как их употреблять? Но самым сложным для новичков является произношение букв «Ш», «Ц», «Х», да и, не могу врать, сама до сих пор справляюсь не со всем.

В институте у нас проходят уроки устной речи и грамматики. Грамматика для меня ну очень сложная. Можно говорить с ошибками, но люди тебя всё-таки поймут, а вот писать… Особенно, где вставлять «И», а где «Ы», запятые, двоеточия, тире…

Фото: АиФ

Могу сказать одно: то, что изучаешь по учебникам, и когда общаешься с людьми на русском — две абсолютно разные вещи. Взять, допустим, хозяйку квартиры, у которой мы живём. Мы — это я и моя новая подруга Катерина из Германии, тоже приехавшая сюда учиться. Женщина произносит много слов, которых нет в словарях. Поэтому иногда приходится только догадываться, о чём она говорит. Но это всё неважно. Главное — мы слушаем русскую речь и пытаемся понять. Если не получается, объясняемся жестами. Этому мы овладели в совершенстве.

Вот чего я до сих пор так и не поняла: почему мужчина женится, а женщина выходит замуж? В нашем языке это обозначается одним словом. Или такие слова, как «улочка», «медвежонок» — первое время вообще не понимала, о чём речь. Ещё мне кажется странным, что слова имеют два значения: положительное и отрицательное. Вроде кажется, что слово нормальное, а оказывается, им можно обидеть.

Русский язык — очень сложный, запутанный, но я не сдаюсь! Только мне кажется, что я ещё лет пять его буду изучать, чтобы складно (я правильно сказала?) говорить».

Элен Моске, Франция

Элен преподаёт французский в Оренбурге и по совместительству изучает русский язык.

«Русскую речь я впервые услышала по телевизору, она показалась мне очень приятной на слух, очень мелодичной. Во Франции русский язык встречается редко, поэтому я считаю его таким экзотичным, он ни на что не похож и вообще удивляет.

К примеру, глагол «идти» во французском языке означает действие, когда кто-то куда-то идёт. Но однажды я увидела фразу «идёт время», я удивилась и только потом нашла объяснение, что это переносное значение.

Русские слова не похожи на слова из французского и других романских языков. У вас в одном слове встречается сразу несколько согласных подряд. «Здравствуйте» я часто говорю и уже привыкла, а «хлеб» и «взрослый» до сих пор не выговариваю.

Мне нравятся те слова, которые легко произносить и запоминать, где чередуются гласные и согласные, например слова «бабушка», «брат», «сестра», «семья», «братство».

Элен Моске. Фото: АиФ

Я никогда не читала книги на русском языке, это демотивирующий фактор в обучении, слишком сложно. Язык изучаю в разговорах с людьми.

Когда окружающие видят, что я иностранка, то стараются говорить медленнее, более тщательно выстраивать свою речь. Но, если я оказываюсь там, где много русских, я почти не понимаю, о чём они говорят.

Бывает, что одно слово в русском и французском означают разное. «Винегрет» для французов — это соус из горчицы, масла и уксуса, но не салат.

Сложно понять фразу, в которой есть и согласие, и отрицание, и условность, как «да нет, наверное». Люди, которые так говорят, либо не хотят общаться, либо не уверены в своём ответе.

Мне сложно запомнить не сами русские буквы, а их порядок расположения. Перед тем как найти слово в словаре, я смотрю на алфавит. Французский язык — мой родной, но и там у меня такая же проблема.

В России наряду с названием магазина редко указывается, какое это заведение. Например, раньше я не знала, что под вывеской «Соседушка» или «Магнит» можно купить продукты.

Я в детстве читала русские сказки на французском языке. Нравится, что часто есть три персонажа. Последняя сказка, которую я прочитала на русском, была про девочку, которая потерялась в лесу, набрела на домик, поела там, поспала. Оказалось, что это дом медведей, которые были недовольны, что в их логово кто-то проник. Но потом маленький медвежонок подумал, что в этом есть хорошее — он нашёл себе нового настоящего друга».

Марио Саласар, Коста-Рика

Марио переехал в Оренбург из жаркого города Сан-Хосе и сейчас преподаёт местным студентам испанский.

«Интересно, когда русские говорят: «20 градусов мороза, потеплело!». В Коста-Рике нет морозов. Когда мне звонят друзья, они первым делом спрашивают про погоду. Я очень хотел посмотреть в России на снег.

Русские книги мне читать проще, чем слышать разговор. Есть время подумать, посмотреть в словарь. Когда говоришь по-русски, надо очень много думать, и это происходит очень быстро.

Марио Саласар. Фото: АиФ

В русском языке много красивых слов — «мир», «его», «женщина», «Россия». Мне нравится, как они звучат, и их смысл тоже.

Самое сложное — запоминать множественное число всех слов. В испанском языке нет падежей, а в русском — есть, всё время боюсь их забыть, это очень трудно.

Я легко понимаю шутки в фильмах, когда вижу, что происходит, какая ситуация. Я очень люблю смотреть фильм «Иван Васильевич меняет профессию». А когда люди разговаривают и смеются, мне почти всегда непонятно, над чем.

Я смотрю телевизор, слушаю радио. Легко понимаю, о чём говорят в дурацких сериалах, и совсем ничего — в новостях.

Веками российская армия доказывала остальному миру уникальную способность противостоять любому внешнему врагу. Именно легендарный русский характер позволил России состояться как великая цивилизация.

Cолдат России всегда точно знал, за кого и ради чего он сражается в той, или иной войне.

За правое дело, за Родину, за семью, а не за соц. пакеты, гарантии, финансы и льготные налоговые вычеты. Все это присуще в основном нашим заокеанским «соседям».

Как относятся к этому современные американцы и европейцы? Давайте проследим.

Под популярным роликом о модернизированной российской армии, самые одобряемые иностранные комментарии в порядке убывания выглядели так:

«C большим уважение к российской армии! С искренними восторгами из Нидерландов!»
Dennis

«Россия, спасите и нас вместе с собою! Большая просьба из Чехии!»
Honza Kukla

«Россия, пожалуйста, освободи Европу от наших проамериканских политиков! Вы не представляете, как мы их здесь ненавидим!»
Gym

«Россия — вы единственные спасаете нас от безумства США! С любовью и уважением из Италии!»
Antonino Giuffrida

«Россия всегда остается сильной не смотря, ни на что! С уважением из Польши!»
Jebudu

«Я люблю русских! Они — одни из последних защитников свободы против диктата власти и капиталов. И это именно мы, а не вы, нуждаемся в Вашей помощи. Поздравления из Германии! «
MrZocke

«Не слушайте никого и тем более наши продажные СМИ! Европа в восторге от Путина! Держитесь! Вы — прекрасная страна, у вас великий президент, потрясающие вооруженные силы, великие люди и культура! Мои поздравления из Швейцарии!»
Sistemeformgestalter

Исключительная боеспособность русской армии всегда была для Запада загадкой. И все бы ничего, если бы русский солдат был накормлен, обут и одет, лучше, чем солдат западных стран, однако до настоящего момента, он как правило был вооружен хуже, питался легче, а одевался проще, и при этом всё равно побеждал.

«Так что же будет теперь?», — задумываются над данным вопросом наши геополитические «друзья» и партнеры. Ведь сегодня у русских уже появилась современная и оснащенная по последнему слову техники армия?

«Что будет?», — спрашивают они, и не находят ответа…

Однако иностранные пользователи Youtube, на данный вопрос отвечают следующим образом:

-Слова прекрасны тогда, когда они воплощаются на практике. И русские прямо сейчас показывают всему миру, какой должна быть армия у суверенной страны!
65

— Похоже в отношении России у меня только что сломались устойчивые стереотипы…
AdnYo #1

— Бог благословляет Россию. С уважением из Аргентины!
Andersson Monzter

— Русские, пожалуйста сделайте США! Сделайте НАТО! Ведь если это кто — то и может сделать это, то только вы! Уважение от американской латиноамериканки!
Harold Enriquez

— Если у вас за спиной стоит Россия, никто и никогда не посмеет на вас напасть! Я слышала это от Башара Асада! Бог Благословляет русских! Спасибо из Сирии!
Azurfa Da Zinnaria

— Я из Мексики, и тоже люблю Россию. Думаю, что русский солдат, сможет остановить США. Потому, что американец — патологический агрессор!
Neil Schweiner

— РУССКОЕ ОРУЖИЕ — ЛУЧШЕЕ! Оно никогда не предает, в отличие от американцев! Привет из ВЬЕТНАМА!
tuan vo

— Западный Мир 100,000,000 раз сказал, что Россия, сейчас «в нижней позе»! И вот мой вопрос: «Если Россия там, то почему тогда Вы до мочеиспускания боитесь РОССИЮ, и бьетесь как сумасшедшие чтобы разрушить ее?»

Мой ответ прост:

«Потому, что все русские — ВОИНЫ! А западный мир — СОСУНКИ!»
Vld C

Отзывы о русском

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *